|
Informes sobre el reconeixement legal que té el català a l'Estat espanyol
La Plataforma per la Llengua ha presentat tres informes complementaris que comparen el reconeixement legal que té el catalàa l'Estat espanyol amb la situació que experimenten altres llengües amb un nombre similar de parlants en el context europeu i en d'altres països plurilingües.
Nou termes per al català
El català s’actualitza amb més de 50 nous termes que pertanyen a àmbits de coneixement tan diversos com les ciències de la vida i de la salut, l’esport, l’alimentació, la política i la sociologia. Aquests termes, que s’han publicat al Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya (núm. 5553, de 26 de gener de 2010), han estat aprovats pel Consell Supervisor del TERMCAT.
El TERMCAT obté la certificació ISO de qualitat
La norma ISO 9001:2008, de sistemes de gestió de la qualitat, és un estàndard internacional que ha estat elaborat per les millors empreses de tot el món, que han unit el seu talent i la seva experiència per definir un sistema de gestió que permeti assegurar la qualitat, la millora contínua i la competitivitat de les organitzacions. El seu enfocament, basat en processos i orientat a garantir la satisfacció dels clients i dels usuaris, ha fet d’aquesta norma un referent imprescindible, no únicament per al sector industrial, sinó per a organitzacions, públiques o privades, de l’àmbit dels serveis.
2010, Any Internacional d’Apropament de les Cultures
L’ONU ha declarat el 2010 com a “Any Internacional d’Apropament de les Cultures”, amb la finalitat d’introduir aquest concepte en cadascuna de les polítiques realitzades, des del nivell local fins a l’internacional. En aquest sentit, la UNESCO jugarà un paper clau al llarg d’aquests dotze mesos, ja que les seves àrees de competència –l’educació, les ciències, la cultura i la comunicació- es troben estretament relacionades amb l’àmbit d’aquest any internacional, i ja han estat reconeguts els esforços de l’Organització per demostrar els beneficis de la diversitat cultural. La UNESCO, amb les aportacions dels seus socis, ha confeccionat una primera llista, ampliable, de les activitats que es realitzaran durant el 2010. Es pot consultar a l’adreça electrònica següent:
Softcatalà presenta el programari en català més baixat durant el 2009
Softcatalà recull mensualment les descàrregues amb més èxit del seu Rebost de programari en català mitjançant el Top20 a la pàgina principal. A més, disposa de dues pàgines on es poden veure totes les dades referents al 2008 i al 2009 de forma detallada. Acabat el 2009, fan balanç de les descàrregues que els usuaris han dut a terme durant l'any: en total, s'han baixat 820.354 còpies de programes en català des del seu lloc web, la qual cosa representa un increment del 38% en relació a les descàrregues del 2008. Entre els 20 programes amb més èxit de descàrrega hi ha els següents: OpenOffice.org (189.690 descàrregues), Firefox (88.403 descàrregues), Gimp (41.098 descàrregues), Avast! Antivirus (32.855 descàrregues), WinRAR (32.561 descàrregues), corrector ortogràfic de català per a l'OpenOffice.org (29.294 descàrregues), paquet català per al Microsoft Office 2003 (26.043 descàrregues), diccionari català de sinònims per a l'OpenOffice.org (25.620 descàrregues), paquet d'interfície en català per al Windows XP (22.345 descàrregues), PDFCreator (21.087 descàrregues), etc.
Softcatalà presenta l'esborrany de la Guia d'estil per a la traducció de productes informàtics 2010
Aquesta nova edició de la Guia d'estil per a la traducció de productes informàtics amplia i detalla les normes que s'han d'aplicar en totes les traduccions que es fan a Softcatalà, i aprofundeix en aspectes que la versió anterior (publicada el 2005) no recollia, a més de corregir petits errors o imprecisions. Entre d’altres, inclou els canvis següents: nova estructura, que permet una consulta més ràpida i còmoda; inclusió de recomanacions per a la traducció de documentació; inclusió de recomanacions per a l'ús d'un llenguatge sense discriminació de gènere; inclusió d'un apartat sobre puntuació; correccions en els noms de països i ciutats del món, etc.
El diccionari personalitzat, d’estrena
El diccionari personalitzat que els Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona van elaborar fa un parell d’anys està d’estrena. Aquesta llista de paraules que complementa el diccionari del Word ja està disponible també per a l’OpenOffice.org. Amb això no només es dóna resposta a tots aquells usuaris de l’OpenOffice.org que feia temps que demanaven una versió compatible d’aquesta eina, sinó que també es satisfan les necessitats d’usuaris de sistemes operatius lliures.
Ruta literària d'Alcoi industrial i modernista
L’Ajuntament d’Alcoi, Escola Valenciana i la Coordinadora pel Valencià de l’Alcoià i el Comtat han unit esforços per oferir una ruta literària basada en la novel·la Els lluitadors, de Francesc Gisbert, amb la finalitat d’aproximar els lectors i ciutadans a la història i el patrimoni cultural del territori.
Público inclou el català a partir de l’abril
El diari d'àmbit estatal Público va incloure una part en català el 23 d'abril en coincidència amb la celebració de la diada de Sant Jordi, segons ha comunicat Mediapro.
La Secretaria de Política Lingüística posa en línia els dos primers
volums de la “Biblioteca Tècnica de Política Lingüística”
La Secretaria de Política Lingüística ha posat en línia una nova col•lecció de publicacions digitals adreçades a l’actualització i al suport tècnic dels professionals de la llengua catalana i a les persones interessades en la llengua en general.
Presentació de la revista Terminàlia
La Societat Catalana de Terminologia, SCATERM, filial de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), va presentar aquest hivern el número 0 de la revista Terminàlia. Es tracta d’una revista oberta, de periodicitat semestral, que pretén cobrir un espai natural d’intercanvi d’idees i d’actualització informativa en terminologia i àmbits afins. Els articles es publiquen en paper i en format electrònic.
Presentació de la revista Cotxes
Aquest hivern s'ha presentat al Museu Olímpic i de l’Esport de Barcelona la primera revista de l’automòbil en català, anomenada Cotxes, del Grup Editorial Alesport.
Un diccionari d'expressions catalanes bat rècords de vendes a la Catalunya del Nord
Quan parlen en francès, els habitants de la Catalunya del Nord fan servir paraules i expressions catalanes com llepafils, garrotada, malcarat o tenir el dia girat. Ara, totes aquestes “catalanades” -com els nordcatalans les anomenen- poden trobar-se a Le petit dico d'aquí, de Gerard Jacquet. Es tracta d'un dels llibres de més èxit d'Edicions Trabucaire, l'única editorial del sud de l'Estat francès que publica en català. En dos anys, Edicions Trabucaire n'ha comercialitzat 12.000 exemplars, una xifra que supera de llarg els 1.000 exemplars de tirada que solen tenir, de mitjana, els llibres que publiquen en català. Ho ha explicat a l'ACN la directora de l'editorial, Maria Àngels Falquès.
|